X

성경숲 / 성경사전 /

70인역

한자: 七十人譯, 영어: Septuagint

요약

히브리어로 기록된 구약성경을 헬라어로 번역한 것으로, 70여명이 번역했다고 하여 통상적으로 70인역으로 불려진다.

목차
    1.

    성립 배경

    2.

    중요성

1.

성립 배경

  • 헬라 제국의 알렉산더 왕이 시행한 국어정책에 의해, 헬라 제국 내에 지배를 받던 민족들은 모두 헬라어를 사용해야만 했다. 그로 인해 당시 알렉산드리아 지역에 거주하던 유대인들도 헬라어를 사용하게 되었고, 시간이 갈수록 자신들의 고유한 언어(히브리어)를 잊어가게 되었다. 헬라어만을 사용해야 했던 유대인들에게 민족의 정체성을 일깨워주는 가장 중요한 책인 구약성경을 교육하기 위해서 헬라어로 번역된 구약성경이 반드시 필요하게 되었다.

  • 이스라엘 12지파에서 뽑힌 70여명의 학자들이 알렉산드리아에 모여 구약성경(율법서)을 번역하였고, 70여 명이 번역하였다고 하여, 이 번역본을 '70인역'이라고 부르게 되었다.

2.

중요성

  • 헬라어로 번역된 구약성경 중 가장 오래된 번역본으로 알려져 있다.

  • 신약성경에서 언급되는 구약성경 인용구절들도 대부분 70인역에서 인용된 것이다.

말씀 테스트 베너